方言影視劇“有滋有味”

2024年2月10日 21点热度 0人点赞

記者劉宗智

熱播劇《繁花》日前收官,從“你好”到“侬好”,滬語版《繁花》“響”了。上海本地人在《繁花》中看的是鄉愁,重拾對故土與童年的回憶;外地觀衆在《繁花》裏看的是腔調,體會原汁原味的上海“咪道”。滬語獨特的風味勾勒出海派風情,讓觀衆重新感悟到屬于方言的魅力,引發新一輪“方言影視熱”。

繁花引發方言熱

《繁花》是滬語電視劇時隔多年突破地域限制重新出現在公衆視野,也是方言劇逐步回歸影視舞台中央的注腳。

早在1982年,就有《人與人不同》這樣的方言劇作品出現。上世紀八九十年代之後,各地方電視台不斷創新,催化了大量方言劇的誕生。比較知名的方言劇包括以川渝方言爲主體的《傻兒師長》《山城棒棒軍》、吳語區代表《孽債》、粵語區代表《外來媳婦本地郎》、閩南語劇《廈門新娘》等等。而北方方言劇,則有東北話的《馬大帥》,天津話的《楊光的快樂生活》,包括情景喜劇《我愛我家》也被認爲是一部“北京方言劇”。

近年來,方言影視作品引發了新一輪的關注和熱議。諸如《繁花》《山海情》《人世間》等頗具代表性又獨有韻味的優秀方言影視作品,不僅受到了行業內人士的廣泛關注,也頗受觀衆青睐。

方言的發展受到了所在城市的曆史文化、社會發展、地理環境等諸多因素的影響,因此是重要的城市記憶載體。對于本地群體來說,方言是其建構地域身份認同的重要標志;對于外來群體而言,方言是對一座城市真實而鮮活的解讀。影視劇中對于方言的獨特運用,能夠拉近劇情與觀衆之間的距離,還能更好地表達創作者的意蘊、刻畫人物性格、再現曆史人物形象以及還原地方風土人情。

展現風土人情

方言的魅力在于貼近生活,來自于人們的口口相傳,深深镌刻著獨有的地域色彩。方言又稱“土話”“白話”,方言所體現的地方特色是普通話所不能及的。在影片中,不用專門設計,人物一開口,帶有地域特色的市井氣和煙火味就顯現出來,地域文化、風土人情也更加的濃郁。

方言也是地域文化最直觀的聽覺符號,其背後承載著不同的地域文化。一聽到“瞅你咋地”就能判定那人基本上就是東北人,聽到“烏麻六道(烏七八糟、色彩斑雜)”則猜到是陝西人,說到“瓜不兮兮的(傻裏傻氣)”則可斷定是四川人。這些帶有地方特色的語言,能夠給人們乏味的生活增添趣味。而“方言”在影視藝術作品中的合理應用,能更好地表現特定地域的人文環境、風俗,成爲大衆理解民俗文化、展現風土人情的一把關鍵鑰匙。而劇集《白鹿原》正是做到了這點,才讓觀衆體會到濃郁純正的“關中味兒”。劇中人物對白皆采用關中方言來呈現,既體現了濃郁的陝西泥土氣息,再現出關中漢子的倔強精神,保留了原著的特色,也讓觀衆如身臨其境般走進陝西關中地區感受到當地的民俗風情。例如,“廈房”“三合頭”等詞語的運用在《白鹿原》中屢見不鮮,展現了關中傳承千年“掘土而穴”的民居文化。

2022年口碑、收視雙豐收的現象級電視劇《人世間》,高度還原出東北的民風民俗,這部橫跨50年的“平民史詩”年代與地域的代入感極強,其中東北方言的表達分寸處理得恰到好處。劇中既有觀衆耳熟能詳的方言詞彙“唠嗑”“疙瘩”等,也有經典語言包袱“你瞅啥”“瞅你咋地”等,鮮活地還原了東北話的神韻,透出平凡人家的煙火氣息。《鋼的琴》《東北一家人》《鄉村愛情》東北方言影視作品,通過“咋地啦”等一系列東北方言詞語,將東北的黑土地文化進行了影像化展示,也展現了東北豪爽直率的民風。

塑造人物形象

在講述小人物家長裏短的影視劇中,方言的運用可以說是一個制勝的密碼。由王新軍導演,蔣龍、史策、秦海璐、尤智勇、蔣易等主演的抗日傳奇劇《狗剩快跑》自1月25日開播以來深受好評,該劇聚焦中原小人物,以河南方言爲特色,講述了草根青年狗剩爲了賺錢買房娶媳婦去當兵,在接受戰爭的洗禮後,成爲一名真正的新四軍戰士的故事。該劇主演之一的秦海璐表示,“每次對詞的時候,說的河南話都很對味兒。爲了讓戲更真實,有些演員不會講河南話的,我們盡量在一些語氣詞或者口頭語上使用河南方言。”河南方言的靈活運用也爲片中生動鮮活的群像增添了許多色彩,讓不同角色間的區分更爲明確,讓人物形象“立得住”,讓故事情節“立得牢”。

在電影《唐人街探案》中,王寶強所飾演的唐仁是一個悲劇性人物。他出生在廣東,但因爲婚姻的不幸而背井離鄉來到泰國,因此說話帶有濃重的廣東口音。爲了能夠光宗耀祖讓別人對他另眼相看,他謊稱自己爲唐人街第一神探,但他在泰國的地位並不高,平時只是接一些送快遞,尋找丟失的小貓小狗的活兒,他的遭遇在被另一位男主角戳穿之後面露尴尬。唐仁這個角色在說話時會夾雜一些莫名其妙的口音,表明他在泰國過得並不如意。

在一些影視作品中,導演還會考慮利用演員本身的語言讓人物形象更豐滿。在情景喜劇《炊事班的故事》中,衆多演員在表演時使用了各自的方言,演員在自己熟悉的方言中表演顯得尤爲自然。有時候爲了取得更好的拍攝效果,導演會起用帶有濃重方言口音的非職業演員出演,賈樟柯導演就尤其鍾愛這種原生態的電影表達方式。從《小武》開始,到《世界》《三峽好人》以及《江湖兒女》等影片,賈樟柯導演執著于山西方言。賈樟柯的諸多影片在山西拍攝,用山西方言,兩者結合彙成地域感濃厚的山西世界,人物更加真實,影片內容也更具感染力。

營造喜劇效果

對于影視劇來說,方言不僅能呈現出普通話無法比擬的真實性,其創作的喜劇效果有時也令普通話望塵莫及,各種各樣的方言給影視劇帶來旺盛的生命力和表現力。方言被廣泛地運用到影視劇中一個重要的原因是方言引發的喜劇效果,而這一喜劇效果也被引申爲方言影視劇所具有的特色。從四川方言劇《淩湯圓》《傻兒師長》到東北方言劇《馬大帥》《鄉村愛情》,再到近些年的情景喜劇《炊事班的故事》《武林外傳》等,方言影視劇的喜劇特色一直在延續。

從《瘋狂的石頭》到《瘋狂的賽車》,導演甯浩的電影作品體現了方言大融合的特點,山東方言、陝西方言、閩南方言、武漢方言,各地方言的碰撞給影片帶來了豐富的喜劇效果。情景喜劇《武林外傳》中,老板娘佟湘玉的陝西方言每次都能讓人忍俊不禁,“餓錯咧,餓一開始就錯咧,餓如果不嫁過來,餓滴夫君就不會死,餓夫君不死,餓就不會淪落到介個地方。”“餓”的方言發音既與普通話的“餓”相近,又與“鵝”相近,就是不與它的本義“我”的普通話讀音相同,從而産生出一種親切又幽默的喜劇效果。叫好又叫座的電影《讓子彈飛》普通話版本受到了歡迎,而其四川方言版在四川、貴州等地上映,更是引發了新一波的觀看熱潮。

經典劇集《山海情》中,位于大西北的甯夏和位于東南方的福建,方言天差地別,當年的對口幫扶工作,最先要過的就是語言關。劇中操著一口福建口音的援甯幹部陳金山初次亮相就遭遇行李被盜,在派出所,陳金山和當地民警的對話中,光是“治沙”“自殺”就掰扯不清,用充滿喜感的方式將這一困難表現出來。方言的使用既活躍了劇情、增加了笑點,還讓該劇更加生動、更有感染力也更接地氣。甚至有觀衆模仿劇中口音,稱追劇的自己是“金灘村精神蔥民(村民在劇中方言的諧音)”。

在中國電影電視蓬勃發展的今天,方言已成爲影視藝術作品創作中不可忽視的手段。方言的潤色讓人物有了靈氣,作品充滿了生命力,合理地使用方言可以增加影視藝術作品的藝術性和真實性,同時可以更好展示中國特有的民族文化和地域文化。不過,方言不是萬能膠,並非什麽時候都“靈”,如何把一時熱度變成長久的生命力,歸根到底還是在于內容。

新聞線索報料通道:應用市場下載“齊魯壹點”APP,或搜索微信小程序“齊魯壹點”,全省800位記者在線等你來報料!